Hlavným cieľom 3. cyklu je dosiahnuť komunikačnú úroveň A1 v druhom cudzom jazyku. Učenie sa druhého cudzieho jazyka v tomto cykle prispieva k ďalšiemu rozvíjaniu doménovej gramotnosti. Na konci tretieho cyklu žiak v druhom cudzom jazyku rozumie bežným jednoduchým hovoreným a písaným textom. Dokáže spontánne reagovať, získať a podať základné informácie o sebe a svojom okolí, opísať osoby, predmety a jednoduché aktivity tak, aby dokázal jednoducho komunikovať v ústnej aj písomnej forme. Učenie sa druhého cudzieho jazyka prispieva k uvedomeniu si významu učenia sa cudzích jazykov pre praktický život žiaka a rozvíja jeho schopnosť vnímať a rešpektovať jazykovú a kultúrnu rozmanitosť spoločnosti.

Ciele vzdelávania pre 3. cyklus – druhý cudzí jazyk:

  • Porozumieť bežným každodenným výrazom a jednoduchým vetám a dokázať ich používať.
  • Podať a sprostredkovať základné informácie o sebe a o svojom okolí.
  • Získať informácie jednoduchými otázkami.
  • Primerane reagovať na jednoduché otázky.
  • Čítať s porozumením jednoduché texty.
  • Napísať jednoduché slovné spojenia a vety o sebe a veciach osobného významu.
  • Dohovoriť sa jednoduchým spôsobom za predpokladu, že partner v komunikácii rozpráva pomaly, jasne a je pripravený hovoriacemu pomôcť.
  • Byť motivovaný k učeniu sa ďalšieho cudzieho jazyka.
  • Rozvíjať vlastnú viacjazyčnosť.

Komunikačné jazykové činnosti (recepcia, produkcia, interakcia)

Výkonový a obsahový štandard

Výkonový a obsahový štandard pre 2. cudzí jazyk vyučovaný v 3. cykle je identický s výkonovým a obsahovým štandardom pre komunikačnú úroveň A1 uvedeným pre 2. cyklus. Platí však zásada, že obsahový štandard (najmä tematické okruhy, druhy textov) je nutné prispôsobiť vývinovo-psychologickým osobitostiam žiakov 3. cyklu.

Použitá literatúra:

British Council – EAQUALS (European Association for Quality Language Services). A Core Inventory for General English. British Council/EAQUALS, 2010. ISBN 978-086355-653-1. Dostupné na: https://www.eaquals.org/resources/the-core-inventory-for-general-english/

Conseil de l’Europe. Niveau A1.1 pour le français – Référentiel et certification (DILF) pour les premiers acquis en français. Les éditions Didier : Paris, 2005. ISBN 978-2-278-05854-9.

Conseil de l’Europe. Niveau A1 pour le français – Un référentiel. Les éditions Didier : Paris, 2007. ISBN 978-2-278-05642-2.

Conseil de l’Europe. Niveau A2 pour le français – Un référentiel. Les éditions Didier : Paris, 2008. ISBN 978-2-278-06299-7.

Conseil de l’Europe. Niveau A1 et Niveau A2 pour le français – Textes et références. Les éditions Didier : Paris, 2008. ISBN 978-2-278-05643-9.

ETIENNE, S. Créer des parcours d’apprentissage pour le niveau A1.1. Les éditions Didier : Paris, 2008. ISBN 978-2-278-05643-9.

Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Dostupné na: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/indice.htm

Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky: učenie sa, vyučovanie, hodnotenie (preklad Š. Franko). ŠPÚ : Bratislava, 2017. ISBN 978-80-8118-201-3. Dostupné na: https://www.statpedu.sk/files/sk/publikacna-cinnost/publikacie/serr_tlac-indd.pdf

Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky: učenie sa, vyučovanie, hodnotenie – doplňujúce vydanie (preklad Š. Franko). ŠPÚ : Bratislava, 2022. ISBN 978-80-8118-282-2. Dostupné na: https://www.statpedu.sk/files/sk/vyskum/publikacna-cinnost/publikacie/spolocny-europsky-ramec-jazyky-ucenie-vyucovanie-hodnotenie-doplnujuce-vydanie.pdf

< predchádzajúciobsah ďalší >